Andrejus Gavrilovas: pilna filmofotografija
Rusijos aktorius Andrejus Gavrilovas taip pat nėražinoma visuomenei. Daugeliu atžvilgių tai buvo dėl to, kad jis labiau užsiima užsienio filmų dubliavimu, negu žaidžia vietinėse filmuose. Jo balsą kalba paveikslų herojai "Bilietas į Vegasą", "Džiunglės", "Labai rusų detektyvas" ir daugelis kitų.
Biografija
Andrejus Gavrilovas gimė 1952 m. Sausio 27 dmetai. Baigęs studijas, jis tapo MGIMO studentu, kur jis galėjo įgyti išsilavinimą, kuris dešimt metų leido jam dirbti tarptautiniu TASS žurnalistu. 1980-aisiais jis įgijo populiarumą kaip užsienio muzikos kolonistė. Iš jo rašiklio pasirodė esė ir anotacijos Vakarų populiarių muzikantų įrašams. Tuo pačiu metu jis domėjosi kinu, pradėjo dirbti su autorių vertimais.
Gavrilovas aktyviai bendravo su Leningradupoetai, iš kurių kai kurie vėliau buvo išleisti žurnaluose ir knygose. 1990 m. Andrejus Jurijevičius dirbo "Ostankino", kur periodiškai pasirodė skelbimuose apie įvairias programas, kurios pasirodė tuometinėje Rusijos televizijoje. Jis taip pat periodiškai transliuoja prestižinės "Oskaro" premijos pristatymą kartu su savo kolega Jurija Serbina. Dabar aktorius aktyviai įsitraukia į naujų filmų skambėjimą, taip pat dirba radijo "Sidabrinis lietus".
Garso takeliai
Andrejus Gavrilovas, pasak daugelio gerbėjųFilmas, užima garbingą vietą tarp vertėjų ir veikėjų kopijavimas į 1980-1990 eros. Jis įdėti į vieną rangą su visų žinomų Volodarsky ir Mikhalev. Ir jei tie buvo pervesti dažnai komiškas ar sci-fi trileris, tada Gavrilova situacija yra kitokia - pirmą kartą tai buvo jo balsas "kalbėti" Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone ir daugelis kitų herojai sukilėlių.
Dabar aktorius ir toliau užsiima taškų skaičiumifilmai, o ji tai daro tik dėl jo gerbėjų užsakymus. Nepaisant įtempto grafiko, jis sugeba ištarti filmą 10-12 dienomis taikomos papildomos asamblėjos, kuri ne visada yra dorybė, net didelių įmonių, dalyvaujančių dubliavimą. Tokie pervedimai yra labai populiarus su visuomene, alkanas senais laikais, kai vienu balsu dalyvių galėtų perteikti daugelio žmonių emocijas.
Ar galima kurti filmografiją?
Jei jūs nuolat prisimenate, kas yra AndriejusGavrilovas filmografija gauti labai didelis. Pasak vertėjo gerbėjų už savo gyvenimą, jis išvertė daugiau nei 2000 filmų, o tai dar sustojo. Tačiau pradėti uždirbti filmus galite su tų paveikslų, kuriuos jis paskelbė kaip svečias aktorius sąrašą. Keletas studijos, turint omenyje Gavrilova populiarumą, pakvietė jį bendradarbiauti, kuris, sprendžiant pagal atsiliepimus apie žiūrovų paaiškėjo, labai produktyvus.
Mes kalbame apie paveikslėlius "Criminal Blues", "LabaiRusijos detektyvas "," Seksas, kava, cigaretės "," Zvorykin-Muromets "," Bilietas į Vegasą "," Džiunglės ". Visi jie buvo paskelbti 2008-2015 m. Laikotarpiu. Taip pat Gavrilovas grojo save dokumentiniame filme. Tai apie filmą "Sex, Lies, Video: TSRS". 1992 m. Aktorius pasirodė neįprastam scenaristo vaidmeniui pristatydamas vietinį filmą "Laikas X".
Kokius filmus verta pamatyti?
Daugybė simbolių davė jambalso Andrejus Gavrilovas. Filmai, kurių sąrašas jau praėjo du tūkstančius ir kurį jis išreiškė per savo ilgą karjerą, vis dar laikomas ir perduodamas kino mėgėjams. Labiausiai atpažįstamas iš jų yra kovotojai, fantastikos filmai ir veiksmo žaidimai, kurie sudaro didžiąją dalį siūlomo 1980 ir 1990 metais, užsienio ir vidaus auditorijai repertuaro.
"Rambo", "Visuotinis kareivis", "Terminatorius" - "visi šie filmai buvo išreikšti Gavrilovo, kai kurie žiūrovai vis tiek nori žiūrėti juos tik šio akto balsu. Tokio populiarumo priežastis yra specifinis požiūris į darbą, kai vertėjas bando perteikti visą filmo reikšmę, o ne pakeičia savo originalias savybes su tomis, kurios auditorijai būtų suprantamos.
Įnašas į pramonę
Andrejus Gavrilovas, kurio nuotrauką galite rastididžiausi meno portalai, be abejo, žlugtų į kino istoriją, kaip apie asmenį, kuris jai suprato SSRS auditoriją sunkiaisiais metais. Nepaisant to, kad vienkartinis šių laikų filmų vertimas nebuvo labai kokybiškas, jį mylėjo visi Sovietų Sąjungos gyventojai.
Aktorius pats sako, kad jam pavyko išsiaiškintivadinamas "emotionless" vertimo metodu. Andrejus Jurijevičius mano, kad aktorius, dalyvaujantis filmo dubliavimosi, jokiu būdu neturėtų traukti "antklodė" ant jo pusės: jis neturi teisės į savo pačių patirtį žiūrovui. Jo nuomone, tai yra daugelio dabartinių dubbingų meistrų nuodėmė. Kai kurie šiuolaikinių dubliavimo studijų vertėjai neslėpia, kad išmoko vertimų ir balsų, veikiančių Gavrilovo darbuose.
Kodėl filmuose nėra vaidmenų?
Dėl klausimo, kodėl Andrejus Gavrilovas to nepadarėvaidina filmuose, aktorius atsako, kad jis nemato jokios prasmės. Iš šaudymo proceso jis pats savo pripažinimu negauna tokio malonumo, kaip nuo naujų ir įdomių filmų skambėjimo. Tačiau 64 metų vertėjas neatsisako ir, jei pasirodys koks nors iš tiesų įdomus pasiūlymas, jis būtinai tai apsvarstys.
Be to, periodiškai sako Andrejus Юрьевич,kad jis yra labiau vertėjas, ir jam vadinti aktoriumi yra labai kvailas, nes jis net neturi tinkamo išsilavinimo. Tačiau gerbėjai Gavrilovo darbas su savo stabais nesutaria ir yra pasirengę jį vadinti aktoriumi, vadovaujantis pirmaujančių kino kritikų.
Išvada
Dabar, kai žinai, kas yra AndrejusGavrilovas, filmai su jo vertimais atrodo jums tikrai įdomūs ir neįprasti. Savo laisvalaikį, jūs netgi galite praleisti neįprastą eksperimentą, lyginant tą patį kino versiją Gavrilova ir standartinį vertimą profesinės kopijavimas studijoje atliktas.
Nepaisant to, kad dabar yra didelisprojektų, dalyvaujančių dubliavimą filmus numeris ( "Rubiko kubas", Lostfilm ir kt.), perveda Gavrilova toliau mėgautis didelį populiarumą. Ponostalgijos gerbėjai konkrečiai nusipirks filmus su savo balsu, siekdami pasimėgauti vaikystės ir paauglystės prisiminimais.